Bouw van een vrijstaand huis

Alle stress wordt gepland door een directe woning, alleen voor mensen begrijpelijk, jargon. Het is niet anders met vertalers. Dit type vertaalbureau zal zeker op een verre, soms grappige manier worden uitgewisseld voor een niet-verwante luisteraar. Je kunt daarom mensen ontmoeten die over zijn, wyautowane of sCATowane. Wat geven de gegeven uitdrukkingen aan?

Vertaalde vertaler - een persoon die op enkele CAT-programma's, namelijk Computer Aided Translation, tekent die op de set staan ​​om vertaalwerk te vergemakkelijken. Met andere woorden, een CAT-tool suggereert een vertaling als het document analoog is aan iets dat al is vertaald.Een vertaalde vertaler - een vertaler die niet op kantoor beschikbaar is, en nadat deze is gecontroleerd, ontvangen we automatisch een gegenereerde kennis via het e-mailaccount.Begrijp de overblijvende persoon - een vertaler die trots is op een bepaalde factor, bijvoorbeeld op vakantie gaan.

Het meest betrokken is de terugkeer van konkabina. De huidige zin is aangepast aan de definitie van een vrouw die simultane vertaling gebruikt, d.w.z. een vertaler die, levend in een geluidsdichte cabine, de gesproken tekst in de kamer vertaalt. Om het te begrijpen, moet de geïnteresseerde een speciale koptelefoon opzetten en een trainingsprogramma kiezen voor een mooie taal. Een mannelijke variant van deze crisis is de konkabent, dus, analoog is er een man die wakker wordt met simultaanvertalingen.Vertaalbureau, natuurlijk, de bedrijven die andere diensten, gebruik van elkaars specifieke rendementen, die begrijpelijk, maar voor dit type van beroep zijn. Natuurlijk, ze meestal proberen om uit te gaan in het geval van contact met een man, maar, zoals u weet, is het moeilijk terug te trekken uit gewoonten. Daarom, wanneer zij in het kantoor van een tolk te horen dat ons begrip is ze vertrokken, een andere vertaler of beter te vertalen tekst voor ons, want het is sCATowany niet achter in consternatie ... Over de goede dingen die we kunnen vragen in dit appartement als een vertaalbureau vraagt ​​om een ​​vertaling gebruikt door de terugkeer van de werknemer is in hoge mate als de kamer zal ook niet overdreven belang bij een privé-interpreter betekenen.